第51节
gottenrlaskerjones,butrepose. thatgentlenfurtherrelievedhiyinguptohisideaofanoughttobe.sallobeforearolltopdesk.”hall”hesaid,andofferedabloodlesshand.hisateri.”rhall,aachedtoo.itettodiscussathirdparty.”itsalldoent.”ivensultedoorandheulddonothing.idontknoheryou.” thestatentwasread. ”iotingtoyou,ihope” ”notatall,hall.seventyfiveperypatientsareofyourtype.isthatstate” ”ieitlastnight.” ”andaurate” ”esandplaceareabitged,naturally.” laskerjonesdidhinkitnatural.heaskedseveralquestionsabout”forauriauripathyhehadnothadae,fhthaveshatteredhispurpose. heasked,”eoftroublehasitone” ”alhosexuality.” ”alhougbedone” ”oh,certainly,ifyou.” ”thefa.” ”ifraidyouypossiblyretainthatprejudiiseayotherpatieyfivepertbutinonlyfiftyperthaveibeensuessful.” thenfessiongaveurifidenoquackadeit.”ayasiling.”ustido” ”relyreioseehoentlater.hallishalltrytosendyouintoatranalstatee.” ”allright,goahead.” thenlaskerjohisdeskandsatinaniersonalofuri.heuldseeentgavehifeelingofpride. ”yourenotquiteoffyet,ithink.” ”no,iot.” hedesorepasses.”honow” ”ieareroffnow.” ”quite” uri” ”itsani.” ”nottoodark” ”ratherdark.” ”youseethepicturethough,tyou” uricethensaureontheoppositehekherewasnone. ”havealookatit,hall.eakecareofthatarpetthough.” ”hohek” ”youjuit.” uriped,buthenvihey. ”adrablenoisitof” ”isitof” ”ednay.” ”ednay.” ”no,hall,ssednay.” ”itsednay.” ”isntshebeautiful” ”ietother.”bothlaughedatthisrerk,thedoctorleading. ”ssednayisnotoiful,sheisattractive.” ”shedoesntattract,”saiduricepettishly. ”ohhall,ark.lookatherlovelyhair.” ”ilikeshorthairbest.” ”why” ”beetohielfinthechair.tearsonhischeeks,buthefeltasusual,andstartedtalkingatonce. ”isay,ihadadreaup.idbettertellit you.ithoughtisaeonesay,”thatsyourfriend.isthatallrightiofteie,thatdrea” ”diditgetneaow” ”jollynear.isthatabadsign” ”no,ohnoyoureopentosuggestion,youreopenideyouseeapictureonthewall.” uriairy,quietly. uri,northattheirinfluenedsosoftendeessandhunity.yes,hedgoback,hesaid:heohisfriendsandhtheafteoonexpress. ”hall,takeexerciseiion.alittletennis,orstrollabouthagun.” urigeredtosay,”ohoughtsperhapsigoback.” ”whyso” ”sratherfoolishtokethatlongjoueyteinaday.” ”youpreferthentostopinyouroe” ”yesnono,allright,iopenge.” 阿尔赤伦敦也要进城去。【】第二天一大早,他们一起在门厅里等候四轮轿式马车。领他们去追捕兔子的那个人站在外面,指望得到小费。 “告诉他别犯傻。”莫瑞斯暴躁地说,“我给他五先令,他却不肯接。无礼的混蛋” 伦敦先生感到愤慨。仆人们都惯成什么样子啦他们只肯收金币吗既然如此,尽可以辞工嘛,说出来好了。他讲起妻子所雇的那个按月付工钱的奶妈。皮帕对她格外优遇。然而你能指望一个没受过多少教育的人怎么样呢只受一点儿皮毛的教育比不受还糟。 “说得好,说得好。”莫瑞斯边打哈欠边说。 不过,伦敦先生心里仍然琢磨着,莫非身份高的人自有乐善好施的义务呢 “哦,倘若你有这么一种愿望的话,就试试看吧。” 他将一只手伸到雨里去了。 “霍尔,我跟你说,他乖乖地接受了。” “是吗这恶棍”莫瑞斯说,“为什么他不肯接受我的呢我猜想你给的多吧。” 伦敦先生面泛愧色,承认是这么回事。他生怕碰一鼻子灰,所以一狠心给了较多的小费。那家伙显然让人无法容忍,但他认为霍尔为此事较真儿,格调并不高雅。当仆人粗暴无礼的时候,就应该不予理睬。 然而莫瑞斯非常生气,感到疲倦,赴伦敦请催眠术师诊治,也使他焦虑。他觉得刚才发生的事是彭杰待客简慢的一个例子。他有心报复,溜达到门口,用一种随便的、却含有威胁意味的口吻说:“嘿那么五先令还是不够喽那么你只肯接受金币喽”安妮来给他们送行,把他的话打断了。 “祝你好运。”她对莫瑞斯说,表情极其妩媚,接着顿了顿,好像在邀他吐露秘密。她扑了个空,却补充说:“我很高兴,因为你现在并没有玩世不恭。” “你高兴吗” “男人都喜欢让人家觉得自己玩世不恭。克莱夫就是这样。对吗,克莱夫霍尔先生,男人个个都滑稽透顶。”她抚弄着项链,微笑了一下。“滑稽透顶。祝你好运。”这时莫瑞斯很中她的意。他的处境,以及他面对现实的态度,给她以有着恰如其分的男子汉气概的印象。“如今,恋爱中的女人,”当他们目送客人们动身的时候,她站在门外的台阶上对克莱夫解释说,“如今,恋爱中的女人绝不装腔作势我但愿能知道那个女孩子的名字。” 那个猎场看守显然感到羞愧了,他从仆人手里把莫瑞斯的手提箱夺过来,搬到马车跟前。“把它放进去。”莫瑞斯冷淡地说。安妮、克莱夫和德拉姆夫人一个劲儿地挥手,他们就这么启程r。伦敦先生重新讲起皮帕按月付工钱的那个奶妈的事来。 “换换空气怎么样”莫瑞斯招架不住了。他打开车窗,眺望那**的园林。雨水这么大,荒谬透顶干吗要下雨宇宙万物丝毫也不关心人类马车有气无力地沿着林间的下坡路跋涉。它好像永远也不可能抵达车站,皮帕的不幸也似乎绵绵无绝期。 离看守小屋不远处有一段险峻的上坡路,一向是坑坑洼洼的。两侧都扎煞着野蔷薇,抓挠马车的车帮,一簇簇花儿从车子旁边划过去。淋雨害得它们在泥水中拖脏了,有的生了黑腐病,有的蓓蕾开不成花朵。东一朵,西一朵,美取得了胜利,然而也不过是在幽暗的世界中绝望地闪烁而已。莫瑞斯一朵朵地端详。尽管他并不怎么喜欢花,它们那副衰败的样子却使他气恼。几乎没有完美的东西。这个枝子上的每一朵花都向一边倾斜,另一枝上密密匝匝地爬满了毛毛虫,要么就长了虫瘿译注:由细菌、真菌.病毒及线虫侵染或昆虫、螨类刺激引致的植物局部组织过度生长或肿胀的现象,鼓鼓囊囊的。大自然何等无动于衷何等不够格他从车窗探出身去,想看看究竟有没有一样差强人意的东西,径直进入视线的是一个小伙子那双炯炯有神的褐色眼睛。 “天哪,怎么又是那个看猎场的家伙” ”不可能,他不可能到这儿来。咱们是在房子跟前把他撇下的。” “如果他一路跑,还是 ...