第46节
neverhavedevelopedihroughthreebarrenyears,aional,ifhereiheendofatelephone,ifheightbefriends again,thoughbyadifferentrouteandinadifferentnner.uricehadadrablequalitieshekberetuingalso. suberthatpassionhadbeen. inthefirstgloent,,theaauri.butloyaltytohisfriend,aalasanneproved,sheanypointse,shedidnotkno.shedidnot.sheedhinfuturenights.butituuaturity. itentiodidntstaandher.shestoodbetandit,andohoughtsheentalanddeservedoblivion. seuniginative,aveiledinnight.betenitisinexarriageperateandgraateiherself,andadreditiheylovedeasfullofair. 如今克莱夫德拉姆再也不会由于与莫瑞斯的亲昵关系而受损害了,因此他期望助友人以一臂之力。【】自从他们在吸烟室分手以来,莫瑞斯想必备尝辛酸。几个月以前,他们就断绝书信往来了。莫瑞斯的最后一封信是外祖父在伯明翰逝世之后写的,他告知自己绝不自杀。克莱夫从未料想他会自杀,他很高兴这一戏剧**件就此结束。当他们通过电话交谈的时候,他听到的是值得表示敬意的一位男子汉的嗓音听上去,这个男子汉愿意摈弃前嫌,将激情转变为泛泛之交。可怜的莫瑞斯并非矫揉造作,装出豁达的样子。他的声调缺乏自信,甚至有点儿气恼,克莱夫恰恰断定这是正常的,从而觉得有改善的余地。 他很想力所能及地做些什么。他记不起过去那件事是什么性质的了,却记得它的分量。他还承认莫瑞斯曾使他从艺术至上主义的深渊升腾到爱的光风霁月中去。如果没有莫瑞斯,他永远也不会成长为与安妮般配的男子。在那没有成果的三年里,他的朋友始终在帮助他。倘若他不肯帮助这位朋友,确实是忘恩负义到极点了。克莱夫不喜欢表达感激之情,他宁肯出于纯粹的友谊进行帮助,然而他不得不使用惟一的手段。倘若一切都顺利,倘若莫瑞斯一直抑制自己,不感情用事,倘若他停留在电话的另一头,倘若在安妮这个问题上他是健全的,倘若他不怀恨在心,不太较真儿或者不太粗暴那么他们就能够重新做朋友,尽管是通过另外一种途径,采取另外的方式。莫瑞斯具有令人钦佩的素质他清楚这点,而他不仅知道,还能够感觉到这样的日子也许正在回来。 克莱夫的脑子里难得浮现这样一些想法,而且想得也不深,他的人生以安妮为核心。安妮和他的母亲处得好吗安妮会喜欢彭杰吗她可是在靠近海洋的苏塞克斯译注:苏塞克斯是盎格鲁撤克逊英格兰王国之一,位于英格兰东南部,版图相当于现在的东塞西克斯和西塞西克斯两郡。长大的呀。这里缺少宗教仪式,她会感到失望吗丈夫从事政治活动,她能适应这种气氛吗克莱夫沉醉在爱情中,将整个身心都献给了她,把早先的激情所教会自己的全部倾泻在她的脚下。至于那番激情原是为了什么人的,他可得费些力气才能回忆起来。 订婚伊始,热情洋溢,对克莱夫而言,安妮是全世界包括卫城在内。他曾经想把莫瑞斯这件事向她坦白,她向他坦白过一个小错误,然而出于对朋友的忠诚,他抑制住了自己。事后,他为此而庆幸。因为尽管安妮显示出自己是个女神,却并不是雅典娜波里亚斯。有好几个问题是他不能涉及的。他们二人的结合成为主要的问题。婚后,当他进入她的卧室之际,她不知道他要干什么。虽然她受过良好的教育,却没有人教过她何谓性。克莱夫对她关心爱护得无以复加,但他把她吓得魂不附体。他边想着她厌恶他了,边离开卧室。但她没有,此后,她夜夜都欢迎他,只是两个人一言不发。他们在与日常生活不相干的世界中结合,这个秘密拖曳着他们生活里的许许多多其他的事情。有那么多事是不可提及的。他从未看到过她的**,她也没瞧见过他的。他们无视人的生殖机能与消化机能。正因为如此,关于他尚未成熟时的那个话题,永远也没有启齿的余地。 那是说不出口的。它没有插到他和她之间来,是她站到他和它之间了。重新考虑一番之后,他认为幸亏没有说。尽管没有什么不光彩的,却令人感伤,值得忘却。 保密合他的心意,至少他毫不遗憾地采取了这个做法。他从未有过直言不讳的愿望。虽然他重视**,却觉得实际的性行为似乎是缺乏想象力的,最好用夜幕遮住。男人与男人之间的性行为是不可宽恕的,男人与女人之间则是可行的,因为自然与社会予以认可。但是绝不能议论,更不能吹嘘。克莱夫的理想婚姻是有节制而优雅的,就像他所有的理想一样。他在安妮身上找到了合适的伴侣,她本人有教养,也钦佩旁人的教养。他们体贴入微地相互爱慕。美好的习俗接纳了他们与此同时,隔着栅栏,莫瑞斯正在徘徊,嘴里是不合时宜的话语,心中充满邪恶的**,双臂抱着满满当当的空气。 chapter34 uriood.hehadbeenthinkingoverrisleyshypnotist,aekeeperdallyingaids,aapangofenvy.thegirlsnedugly,anehoadeitauedthestarefurtivelyahoughtitsafertotoue.buttheyeetagaiokissthendbekissed;ghtitertoalterhisteerantahelihingfrolive. ”ething,andodinner.archielondoneryou,butidontbelieveyoulookingafter.” uriotheolongerpresidedshereinedinresidehedoionhadincreased.throughprainhehadnoticedgatepostscrooked,treesstifling,and indoorsshtent.ssoopenge.sheplishedanddelightful,butshebelohesaclassasthedurha,andeveryyearenglandgreopayherhighly. ”n.hehasatlastindutostand”;shehadthearisto.”butseriously,ithingforthepoorifhegetsiheirtruestfriend,ifonlytheykne.” uris.”theydrillingabit,”hesaid. ”yes,theyneedaleader,”saidagedistinguishedvoice,”anduntiltheyfi ...