33、《日暮阴晴天》
书迷正在阅读:苦境混在幽界当魔君、我在综武开医馆、末道仙世、我的互动系末日、大明嫡长子、武侠:我会的武功有点多、重生柳树,打造万古最强部落、从特利伽开始穿越诸天、三界共主成长计划、人在华娱,开局带资进组
倏尓天阴,白雨翻翻行,倏尓天晴,翦翦清风冷。 昤昤日暮,秋叶簌簌,飞戢戢旧番蜻蜓影,闹衰林噪噪新蝉鸣。 触景,偏怪昨时稚情,流年老去,凄苦、酸楚。 岁月趱人老,相守兀自厌倦,相别怃然慨憾。 何爱何恨,人间何爱何恨?人间正爱正恨。 ——《日暮阴晴天》 备注:1、倏尓(shūěr):同“倏尔”,极快的,忽然。2、翻翻(fānfān):①飞翔貌②飘动貌③马疾驰,此处指飘动貌。3、翦翦(jiǎnjiǎn):有狭隘、浅薄、犹簇簇、丛集貌,或形容风轻微而带寒意,此处指风寒意。4、昤昤(línglíng):光影貌,天将晚貌。5、簌簌(sùsù)秋叶飘落貌。6、戢戢(jíjí):①密集貌②顺从貌③象声词,形容细小之声④鱼张口貌,此处指密集貌。7、噪噪:喧闹貌。8、新蝉:秋初之蝉,指蒙古寒蝉。9、稚情:不成熟的感情,指青春爱恋。10、趱(zǎn)人:使人,令人,让人。11、兀自:毫无征兆的样子。12、怃(wǔ)然:惆怅失意貌。 翻译:天气忽然转阴,下起飘动翻腾的雨水;天气(又)忽然转晴,吹拂着阵阵冷风。秋叶(被风摧残得)不住的落下,而天色也渐渐变黑,那(正在飘落叶子的)林间传来蒙古寒蝉(为爱而歌)的聒噪声,也同样聚集着(为爱生衍的)缓飞的夏初之时的蜻蜓身影。看到这样的场景,就总是责怪当初谈恋爱时不够成熟。虽然分别已经很久了,(可每每想起从前的点点滴滴)却依然令人凄凉酸楚。都说时间能使人改变很多,(就比如相爱的人)在一起久了会开始相互厌倦,而离别后却都会惆怅遗憾,怀念从前。因为什么(彼此)才相爱的呢,又因为什么(彼此)才怨恨的呢,这人间该如何爱恨呢?(可悲的是)有的人离开后立刻开始新的感情,而有的人却(像我一般的)正在责怪懊恼(久久不曾有过新开始)。